FAMILIA
  • Etusivu
  • Home
  • TOIMINTAA JA TUKEA
    • Vertaisryhmät
    • Vanhempainvalmennus
    • Neuvonta ja tuki
    • Eri polut - hanke
    • Tapahtumat
    • Vapaaehtoistoiminta
    • Kokemusasiantuntijat
    • Kerhot ja työpajat
    • Tuetut lomat ja leirit
    • Belingual -kielikerhot >
      • Kielikerhot
    • Munduo - kahden kulttuurin nuorille
  • ACTIVITIES AND SUPPORT
    • Peer Groups
    • Duo Family Training
    • Advice and support
    • Different Paths - project
    • Events
    • Volunteering
    • Experts by Experience
    • Clubs and workshops
    • Subsidised vacations and camps
    • Belingual Language Clubs >
      • Clubs
    • Munduo - For Intercultural Youth
  • TIETOA
    • Tietoa kahden kulttuurin perheistä >
      • Kahden kulttuurin perheet Suomessa
    • Uutiskirjeet
    • Blogi
    • Vaikuttamistyö >
      • Kuntavaaliteesit 2025
      • Aluevaaliteesit 2025
      • Alue-ja kuntavaalit 2025
      • Perhevapaat kahden kulttuurin perheissä
      • Oman äidinkielen opetus
      • Antirasistinen vaikuttamistyö
      • Mitä kaksikielisyys merkitsee sinulle
      • Hallitusohjelmatavoitteet 2023-2027
      • Kuntapoliittiset tavoitteet 2021–2025
    • Suomi+ podcast
    • Nettikurssit ja oppaat >
      • Kuinka puhua rasismista ja syrjinnästä -opas
    • Kokonainen minä lastenkirja
    • Ammattilaisille
    • Rinnallasi-materiaalipankki
    • Puolison polku - työllistyminen, kotoutuminen ja hyvinvointi
    • Menneet hankkeet
  • INFORMATION
    • Intercultural families in Finland
    • Newsletter
    • Blog >
      • Familia: 35 years
    • Advocacy >
      • Municipal elections 2025 objectives
      • County elections 2025 objectives
      • Local Elections 2025
      • Family leave in intercultural families
      • Mother tongue instruction
      • Anti-racism Advocacy
      • Government program objectives
      • Municipal politics objectives 2021-2025
    • Suomi+ podcast
    • Online courses and guides >
      • Tools for Speaking about Racism and Discrimination Guide
    • Kokonainen minä children's book
    • Professionals
    • Past Projects
  • SUOMEN KIELI
  • FINNISH LANGUAGE
  • JOIN US
    • Become a member
    • Open Positions
    • Internship & Work Try-Out
  • FAMILIA
    • Contact information
    • Privacy notice
    • Accessibility statement
  • TULE MUKAAN
    • Liity jäseneksi
    • Avoimet työpaikat
    • Tule harjoitteluun & työkokeiluun
  • FAMILIA
    • Yhteystiedot
    • Rekisteriseloste
    • Saavutettavuusseloste

Blog

Rakkautta yli rajojen

27/6/2025

0 Comments

 
Picture
Pride-kuukauden kunniaksi Familia haastatteli Ahmetia ja Jenniferiä (nimet muutettu) heidän kokemuksistaan kahden kulttuurin sateenkaariperheenä. Ahmet on turkkilainen cissukupuolinen ei-valkoiseksi rodullistettu heteromies ja asuu Tallinnassa. Jennifer puolestaan on ei-binäärinen valkoiseksi rodullistettu queer ihminen Yhdysvalloista ja asuu Helsingissä.

Yhdessä he pohtivat turvallisuutta, näkyvyyttä ja osallisuutta kielestä ja lainsäädännöstä elettyihin kokemuksiin.
Aloitetaan pienellä terminologian kertaamisella. Setan mukaan cissukupuolisuus tarkoittaa sitä, että henkilön sukupuoli-identiteetti on yhteensopiva hänelle syntymässä määritetyn sukupuolen kanssa ja ei-binääri sukupuoli-identiteetti tarkoittaa, ettei henkilö ole joko mies tai nainen. Fem-R – järjestön mukaan rodullistaminen ”on sosiaalinen prosessi, jossa liitetään merkityksiä ja oletuksia ihmisiin tai ihmisryhmiin etnisen taustan, uskonnon, kulttuurin, kansallisuuden ja/tai ihonvärin ja muiden ulkoisten piirteiden perusteella”.

Tässä haastattelussa Jennifer ja Ahmet kertovat navigoinnistaan maailmassa, jossa he haluavat olla vain tavallinen pariskunta.Pariskunnan tarina sai alkunsa vajaa vuosi sitten aivan tavallisesti, treffisovelluksessa. ”En ollut käyttänyt treffisovelluksia aiemmin, joten en tiennyt, että se ylsi Viroon asti. Ahmet oli ensimmäinen ihminen, jolle puhuin sovelluksessa ja tässä ollaan nyt melkein vuotta myöhemmin”, Jennifer muistelee.

Kenen pitää ymmärtää?

Jenniferin kerrottuaan Ahmetista äidilleen kävi ilmi, ettei äiti tiennyt mitään Turkista, mutta kuultuaan Ahmetista, hän on ollut aina parin tukena.

Jennifer kertoo, ettei hänen äitinsä ole ihan saanut kiinni siitä, mitä ei-binäärisyydellä tarkoitetaan. Ahmet puolestaan kertoo, että turkin kielessä tilanne on samankaltainen kuin suomessa, eli samanlaista sukupuolitusta kuin vaikka espanjassa tai englannissa ei ole, vaan ihmisiin ja asioihin viitataan sukupuolineutraalimmin. Ei-binäärisyyden selittäminen Ahmetin vanhemmille voisi olla haastavaa.
En usko, että vanhempani ymmärtäisivät sitä, mutta heidän ei ehkä tarvitsekaan, koska he eivät puhu englantia, Ahmet kertoo. Jos he puhuisivat Jenniferille, he käyttäisivät sukupuoletonta kieltä joka tapauksessa
Pariskunta on keskustellut heti suhteen alusta asti siitä, miten Jenniferin ei-binäärisyys saattaa näkyä kulttuurirajat ylittävässä kanssakäymisessä. Haastattelussa tuleekin kuva, että pariskunta, heidän perheensä ja ystävänsä ovat kaikki sulassa sovussa Jenniferin sukupuoli-identiteetin ja siihen liittyvien aspektien kanssa. Jennifer kuitenkin valottaa kokemuksiaan Suomen transpolilla, kun siellä kysyttiin hänen kumppaneistaan. 

”Suomalainen hoitohenkilökunnan jäsen vaikutti erittäin järkyttyneeltä siitä, että turkkilainen cishet-mies voisi ymmärtää mitä ei-binäärisyys on”, Jennifer kertoo kokemuksistaan transpolilla. Ihmisille saattaa helposti tulla luulo, että Ahmetin ja Jenniferin suhteessa olisi jotakin ihmeellistä, jonka sukupuolivähemmistöön kuuluminen toisi mukanaan. Joskus ajatellaan, ettei Jennifer voi olla kiinnostunut miehistä, toisinaan taas spekuloidaan pariskunnan seksielämää.

”Ihmiset tekevät paljon oletuksia minusta queer-ihmisenä ja Ahmetista turkkilaisena”, Jennifer kertoo.
Vaikka pariskunnasta tehdään oletuksia ja heihin liitetään stereotypioita, tärkeimmiksi asioiksi nousevat kuitenkin kaikki muut asiat. ”Puhun yleensä siitä mitä Ahmet tekee, hänen kiinnostuksenkohteistaan ja harrastuksistaan ja siitä mitä olemme tehneet yhdessä”, Jennifer sanoo.

Elämää Suomen ja Viron välillä  ​

Jennifer muutti Suomeen opiskelemaan 2022 hänen saatuaan lukukausimaksut kattavan stipendin Helsingin yliopistolta. Ahmet puolestaan muutti Viroon samana vuonna vaihtaakseen alaa.

​Koska Jenniferin ja Ahmetin suhde sijoittuu sekä Suomeen että Viroon, on tämä myös mainio mahdollisuus tehdä pientä vertailua heidän kokemuksistaan maiden välillä. Kummallakaan ei ole turvattomuuden kokemuksia kummassakaan maassa, vaikka Suomi onkin molempien mukaan mukavampi maa heille. Verrattuna aiempiin paikkoihin Helsinki on tuntunut hyvin turvalliselta, vaikkakin Jennifer myöntää asuvansa jonkinlaisessa suvaitsevassa kuplassa.
Yhdysvalloissa ihmiset ovat helposti fyysisesti uhkaavia ja aggressiivisia. Japanissa puolestaan ihmiset halusivat sovittaa minut omiin raameihinsa, Jennifer muistelee.
​Virossa pariskunta ei myöskään ole kohdannut uhkia tai muita suoraan heihin kohdistuvia ikävyyksiä. Eroja löytyy kuitenkin siinä, miten ihmiset suhtautuvat Ahmetiin. Siinä missä Suomessa ihmiset puhuvat Ahmetille suomea ja vaihtavat vasta tarpeen vaatiessa englantiin, Virossa ihmiset puhuvat ensisijaisesti englantia. Virolaiset antavatkin Ahmetin epäsuorasti ymmärtää, että he tietävät tämän olevan maahanmuuttaja. Suomi saa myös kiitosta siitä, että ihmiset tuntuvat tekevän näkyväksi epäkohtia ja puuttuvan niihin herkemmin kuin Virossa.

Jaettuja kokemuksia ja arvoja eri puolilta maailmaa

​Vaikka Ahmet ja Jennifer kasvoivatkin hyvin erilaisissa kulttuureissa eri puolilla maailmaa, on heillä samankaltaisia kokemuksia lapsuudesta ja nuoruudesta. Molemmat tulevat köyhistä perheistä, mikä vaikutti heihin vielä yliopisto-opintojen aikana. Lisäksi Ahmet ja Jennifer tulevat molemmat maista, jotka ovat sen verran suuria, ettei niistä varsinaisesti tarvitse lähteä muualle. Myöskään vieraidenkielien osaaminen tai muista kulttuureista oppiminen ei ole välttämätöntä. 
Samanlaiset haastavat elämänkokemukset, niistä selviytyminen ja samankaltaiset arvot yhdistävät meitä, Jennifer summaa pariskunnan kokemuksia. 
​Jennifer ja Ahmet eivät myöskään halua asua kummankaan kotimaassa. Koska molemmat tulevat Euroopan unionin ulkopuolelta on Jenniferin ja Ahmetin haasteet myös samankaltaisia esimerkiksi oleskelulupa-asioiden suhteen.

Samankaltainen tilanne pariskunnan välillä myös tasa-arvoistaa suhdetta verrattuna tilanteeseen, jossa asuttaisiin toisen kotimaassa. ”Meillä on paljon asioita, joissa voimme olla vertaistukena toisillemme”, Jennifer sanoo.

Jaetuista kokemuksista puhuttaessa tulee myös ilmi, että Euroopan unionin vapaaseen liikkuvuuteen tottuneet ihmiset eivät ymmärrä sitä, millaista on olla maahanmuuttaja Euroopan Unionissa. ”Joskus ihmiset eivät oikeasti ymmärrä tätä [oleskelulupa-asiaa]. Kun puhun asiasta eurooppalaisen [Euroopan unionista] ihmisen kanssa ja he ihmettelevät, miksen vain muuta Suomeen, kun minulla kerran on oleskelulupa Viroon”, Ahmet päivittelee.

​Tosiasiassa, ilman pysyvää Schengen-lupaa, EU:n ulkopuolelta tulevilla ihmisillä on maakohtainen oleskelulupa, eikä maasta toiseen muuttaminen tapahdu niin vain.  

Ystävät, opinnot, työpaikka ja inklusiivisuus

Puhuessamme inklusiivisuuden kokemuksista tärkeiksi tekijöiksi nousevat ystävien tuki ja vapaus olla oma itsensä työpaikalla. Ahmet työskentelee kansainvälisessä yrityksessä, jossa on toimistolla 2000 ihmistä, jotka edustavat 70–80 kansallisuutta, ja kulttuurinen moninaisuus onkin luonnollinen osa työyhteisöä ja ystäväpiiriä. Kansainvälisen ystäväpiirin varjopuolena on virolaisten kaverien puute.

Toisaalta virolaisten kavereiden saaminen ei myöskään ole ollut helppoa. Virolaiset itse ovat usein sanoneet Ahmetille olevansa niin introvertteja, ettei heillä ole kavereita. Kuitenkin Ahmetille on jäänyt epäilys siitä, ovatko he ihan niin introvertteja kuin väittävät.

”Onko kyse jostain muustakin? Aina jää epäilys, että ehkä he ovat rasisteja”, Ahmet kertoo kokemuksistaan.
Suomesta löytyneet ystävät, joiden seurassa voi olla oma itsensä ovat mahdollistaneet ja helpottaneet Jenniferin itseilmaisua ei-binäärisenä ihmisenä. Myös muiden ihmisten suhtautuminen hänen sukupuoli-identiteettiinsä on ollut pääsääntöisesti positiivista.

Jennifer on myös innostunut elokuussa alkavasta uudesta työstä ja sen mukana tulevasta työyhteisöstä, joka koostuu pääasiassa maahanmuuttajista, kahden kulttuurin perheissä elävistä suomalaisista sekä suomalaisista, joiden ystäväpiirit koostuvat ei-suomalaisista. ”Minusta tuntuu, että voin olla omana itseni”, Jennifer kertoo. 
0 Comments



Leave a Reply.

    blogi - blog

    ​Ajatuksia ja kokemuksia elämästä kahden kulttuurin keskellä.

    Reflections and experiences from the life of intercultural families.

    kategoriat

    All
    2018
    2019
    2020
    2021
    2022
    2023
    2024
    Antirasismi
    Avioliitto
    Belingual
    English
    Isovanhemmuus
    Kahden Kulttuurin Lapsi
    Kahden Kulttuurin Liitot
    Kahden Kulttuurin Suomalaiset
    Kaksikielisyys
    Kotoutuminen
    Kulttuuri Ja Tavat
    Maahanmuutto
    Mielenterveys
    Parisuhde
    Poliittinen
    Representaatio
    Ristiriidat
    Sukulaiset
    Työllistyminen
    Vanhemmuus
    Vapaaehtoisuus

    osallistu

    Toivotamme sinut lämpimästi tervetulleeksi osallistumaan blogiyhteisöömme: lue, kommentoi ja kirjoita!

    Kirjoittajina voivat toimia kaikki kahden kulttuurin arkea elävät ja aiheesta kiinnostuneet. Kynnystä kirjoittamiselle ei tule nostaa liian korkealle ja kirjoittaa voi joko omalla nimellä tai nimimerkillä. ​

    Blogissa esitetyt näkökannat ja mielipiteet ovat kirjoittajien omia, eivätkä edusta Familian kantaa.

    ​Kahden kulttuurin arki on itsessään kiinnostavaa ja siitä kirjoittaminen voi avata myös itselle uusia näkökulmia!

    ​Blogikirjoituksia voi tarjota sähköpostitse (info@ familiary.fi)  tai yhteydenottolomakkeen kautta. Lopullisen valinnan julkaistavista jutuista tekee Familian henkilökunta. 
    ​Tervetuloa mukaan!

    participate!

    We warmly welcome you to participate in our blog community: read, comment, and write!

    Anyone who lives and works in the world of intercultural families and is interested in the topic is welcome to contribute. The threshold for writing should not be too high, and you can write either under your own name or under a pseudonym. 


    Keep in mind that the views and opinions expressed in the blog are those of the authors and do not represent the position of Familia.

    The everyday life of intercultural families is interesting and writing about it can also open new perspectives for you! Your story matters and helps to raise awareness about the opportunities and challenges within intercultural families.

    Blog contributions can be submitted by e-mail (info@ familiary.fi) or via our contact form. Final selection and edition of the stories to be published will be conducted by our staff. 
    Welcome to join us!

    RSS Feed

Toimisto / OFFICE 

Haapaniemenkatu 7-9 B,
​10. kerros / 10th floor
​00530 Helsinki
Suomi-Finland

Puhelin / PHONE

+358 44 773 8628 
​(Ma-To 10.00-14.00 | Mon-Thu 10 a.m. to 2 p.m.)

aukioloajat / Opening times

Toimistomme ovat avoinna vierailijoille. Suosittelemme kuitenkin ystävällisesti soittamaan etukäteen ja sopimaan henkilökohtaisen tapaamisen.

Our offices are open to visitors. We kindly suggest calling in advance to book an appointment and meet us in person. ​

VAT-numero / VAT-Number

​1056329-6

Familia ry logo
Familia on johtava kahden kulttuurin perheiden asiantuntija ja edunvalvoja 
​Familia is the leading expert and advocate of intercultural families
Picture
© Familia 2024
  • Etusivu
  • Home
  • TOIMINTAA JA TUKEA
    • Vertaisryhmät
    • Vanhempainvalmennus
    • Neuvonta ja tuki
    • Eri polut - hanke
    • Tapahtumat
    • Vapaaehtoistoiminta
    • Kokemusasiantuntijat
    • Kerhot ja työpajat
    • Tuetut lomat ja leirit
    • Belingual -kielikerhot >
      • Kielikerhot
    • Munduo - kahden kulttuurin nuorille
  • ACTIVITIES AND SUPPORT
    • Peer Groups
    • Duo Family Training
    • Advice and support
    • Different Paths - project
    • Events
    • Volunteering
    • Experts by Experience
    • Clubs and workshops
    • Subsidised vacations and camps
    • Belingual Language Clubs >
      • Clubs
    • Munduo - For Intercultural Youth
  • TIETOA
    • Tietoa kahden kulttuurin perheistä >
      • Kahden kulttuurin perheet Suomessa
    • Uutiskirjeet
    • Blogi
    • Vaikuttamistyö >
      • Kuntavaaliteesit 2025
      • Aluevaaliteesit 2025
      • Alue-ja kuntavaalit 2025
      • Perhevapaat kahden kulttuurin perheissä
      • Oman äidinkielen opetus
      • Antirasistinen vaikuttamistyö
      • Mitä kaksikielisyys merkitsee sinulle
      • Hallitusohjelmatavoitteet 2023-2027
      • Kuntapoliittiset tavoitteet 2021–2025
    • Suomi+ podcast
    • Nettikurssit ja oppaat >
      • Kuinka puhua rasismista ja syrjinnästä -opas
    • Kokonainen minä lastenkirja
    • Ammattilaisille
    • Rinnallasi-materiaalipankki
    • Puolison polku - työllistyminen, kotoutuminen ja hyvinvointi
    • Menneet hankkeet
  • INFORMATION
    • Intercultural families in Finland
    • Newsletter
    • Blog >
      • Familia: 35 years
    • Advocacy >
      • Municipal elections 2025 objectives
      • County elections 2025 objectives
      • Local Elections 2025
      • Family leave in intercultural families
      • Mother tongue instruction
      • Anti-racism Advocacy
      • Government program objectives
      • Municipal politics objectives 2021-2025
    • Suomi+ podcast
    • Online courses and guides >
      • Tools for Speaking about Racism and Discrimination Guide
    • Kokonainen minä children's book
    • Professionals
    • Past Projects
  • SUOMEN KIELI
  • FINNISH LANGUAGE
  • JOIN US
    • Become a member
    • Open Positions
    • Internship & Work Try-Out
  • FAMILIA
    • Contact information
    • Privacy notice
    • Accessibility statement
  • TULE MUKAAN
    • Liity jäseneksi
    • Avoimet työpaikat
    • Tule harjoitteluun & työkokeiluun
  • FAMILIA
    • Yhteystiedot
    • Rekisteriseloste
    • Saavutettavuusseloste