Story #13Synnyin Sveitsissä (Zürichissä) vuonna 1990 suomalaiselle äidille ja intialaiselle isälle. Kerrostalossa, jossa kasvoin, oli paljon muitakin lapsia kahden kulttuurin perheistä, joiden kanssa olen yhä yhteydessä. Koko kaupunginosassa asui pääasiassa muualta muuttaneita pieni- ja keskituloisia perheitä. Tulimme kaikki hyvin toimeen keskenämme, ja perheemme auttoivat toisiaan lastenhoidossa, eli menimme vaihtelevasti kavereiden perheiden luokse, kuuntelimme paljon kansainvälistä musiikkia ja kokeilimme uusia ruokia. Isäni joutui myöhemmin pakkoavioliittoon (muistaisin että olin noin 5-vuotias) ja äitini teki paljon töitä. Vietin silloin usein aikaa naapureidemme, iranilaissveitsiläisen perheen, heidän 2 lapsen kanssa. Seitsemänvuotiaana äitini tapasi isäpuoleni joka on alun perin kotoisin Kongosta. Hänen teini-ikäinen tyttärensä muutti sit Kongosta luoksemme vuonna 2001, ja meistä tuli monikulttuurinen ”patch-work”-perhe. Vaikea sanoa miten kaikki tähän mennessä tarkoilleen muokkasi identiteettiäni, mutta se on kokonaisuudessa osa minua.
0 Comments
Story #12The Challenges Faced by Finn Returnees: A Journey of Identity and Integration My name is Nora Dadi, a Finnish individual with mixed Finnish heritage, born to parents from Kuwait and Finland. My story emphasizes on the obstacles faced by Finn returnees, drawing from my personal experiences. I am currently the Volunteer Coordinator at Familia, an organization that supports multiculturalism and multilingualism.
During a 16-year period away from Finland, I lost touch with the Finnish language and my Finnish identity. Returning to Finland, I felt like an alien, denied the same opportunities given to immigrants. I had to spend a significant amount of money on Finnish classes, unlike other immigrants who had access to free language courses. My inability to speak Finnish resulted in discrimination and being viewed as an immigrant. Additionally, the cultural shock as an adult highlighted the differences between my childhood perception and the adult perspective of Finnish culture. Lacking knowledge of my rights and receiving no support, I fell into a deep depression. Story #11Pienenä vieraaseen maahan muuttaneena lapsena en vielä ymmärtänyt kuinka suuri vaikutus tällä kulttuurisella muovautumisella tulee olemaan. Kotona yhtä kieltä käyttävänä ja yhtä kulttuuria näkevänä, minun oli sopeuduttava siihen, että kodin ulkopuolella puhutaan muuta kieltä ja kulttuuri on erilaista. Kukaan perheeni ja läheisten perhekavereiden lisäksi ei siis ymmärtänyt minua kielellisesti tai kulttuurisestikaan. Jo pienestä asti pääsin tällä tavalla muokkaamaan itseäni ja omaa suhtautumista erilaisuuteen. Minusta on tullut sopeutuvampi erilaisiin tilanteisiin.
|
Haluamme kertoa juhlavuotemme kunniaksi 35 tarinaa kahden kulttuurin perheistäJulkaisemme 35 viikon ajan 35 erilaista tarinaa, jotka kuvastavat monia haasteita ja mahdollisuuksia, joita kahden kulttuurin perheet jokapäiväisessä elämässään kohtaavat. Haluamme näiden tarinoiden heijastavan todellisuutta ja tarjoavan vertaistukea, voimaannuttavia kokemuksia ja inspiraation lähteitä sekä lisäävän tietoisuutta kulttuurienvälisyydestä ja monikielisyydestä Suomessa. For 35 weeks, we will be publishing 35 different stories that reflect the many challenges and opportunities intercultural families face in their everyday lives. We want these stories to reflect reality and serve as an accessible peer support, source of empowerment and inspiration, and increase awareness of Interculturalism and Multilingualism in Finland.
Archives
January 2024
Categories |