Kahden kulttuurin perheet ulko- ja turvallisuuspolitiikan pelinappuloita ja sijaiskärsijöitä1/2/2024
----
Ei ole kovin kauaa kulunut siitä, kun koronapandemia sulki Suomen rajat ja matkustamista rajoitettiin, eikä kaikilla kahden kulttuurin perheillä ollut mahdollisuutta nähdä pitkään aikaan perheenjäseniään. Monet eivät päässeet matkustamaan tapaamaan läheisiään, koska viisumi- ja oleskelulupapalvelut olivat keskeytettynä tai koska matkustusrajoitukset eivät sitä sallineet. Suomessa ei oltu valmistauduttu pandemian kaltaiseen tilanteeseen lainsäädännössä ja sijaiskärsijöiksi tilanteessa joutuivat ylirajaiset perheet ja parit, joille valtakunnan rajojen ylittäminen kävi mahdottomaksi.
0 Comments
Nykyään työelämässä työskentelee monenlaisia ihmisiä eri puolilta maailmaa. Tämä kulttuurien sekoitus on kuin pienoiskoossa koko maailma. Yritykset ympäri maailmaa ymmärtävät, että erilaisten ihmisten monimuotoisuus on todella tärkeää. Ne luovat työympäristöjä, joissa jokaisen eroavaisuutta arvostetaan. Ihmisten moninaisuus tuo mukanaan erilaisia ideoita, ajattelutapoja ja kokemuksia, mikä tekee työstä innostavaa, avointa kaikille ja osoittaa, miten yhteydessä maailma on. Työskentely eri kulttuurien sekoituksessa on hienoa, koska se antaa luovuuden loistaa. Kun monenlaiset ajatukset ja perinteet kohtaavat, se sytyttää uusia ja älykkäitä ratkaisuja ongelmiin. Ihmiset käyttävät ainutlaatuisia kulttuurisia näkemyksiään, tapojaan ratkaista ongelmia ja kommunikoida keskenään. Tämä luovuuden sekoitus on kuin vahva moottori, joka työntää yrityksiä menestymään nykypäivän vaativassa globaalissa kilpailussa. Työskentely eri kulttuurien sekoituksessa ei kuitenkaan aina ole helppoa. Se tarkoittaa todella yrittämistä ymmärtää ja arvostaa eroavaisuuksiamme. Toisten kanssa keskusteleminen muuttuu jonkinlaiseksi taiteeksi, koska saattaa olla, että puhumme eri kieliä tai meillä on erilaisia kulttuurisia tapoja. Mutta kun omaksumme nämä erot, työskentelemme paremmin yhdessä ja teemme jokaisen tuntemaan itsensä mukaan luettuna. Yritykset, jotka välittävät monista kulttuureista, huomaavat usein, että työntekijät ovat onnellisempia ja osallistuneempia, koska he tuntevat kuuluvansa ja että heidän ainutlaatuiset panoksensa merkitsevät. Joten työskentely eri kulttuurien sekoituksessa ei ole vain yhdessä olemista; se on mahdollisuus käyttää eroavaisuuksiamme tehdäksemme asiat paremmiksi kaikille. Opinnäytetyö - ”Koska saan tavata perhettäni?” Tutkimus Covid-19 pandemian vaikutuksesta kulttuurienvälisiin perheisiin ja ihmissuhteisiin
Thesis - "When can I see my family?" Study on how the Covid-19 pandemic has affected intercultural families and relationships Opinnäytetyössäni selvitin, miten kahden kulttuurin perheet ovat selviytyneet Covid-19 koronaviruksen aiheuttamasta pandemiasta. Pandemia aiheutti lähes kolmen vuoden ajan epätietoisuutta, surua ja pelkoa kahden kulttuurin perheille. Kahden kulttuurin perheen jäsenet eivät pahimmillaan päässeet matkustamaan toiseen kotimaahan tapaamaan perheenjäseniään tai muita läheisiään. Tutkimuksessa keskityttiin lapsiperheisiin, jotta siitä ei tulisi liian laaja. Lukijan mielipide|On vaikea ymmärtää nykyisen hallituksen maahanmuuttopolitiikan logiikkaa.18/11/2023 HELSINGIN SANOMAT julkaisi (15.11.) jutun afrikkalaistaustaisesta tuplamaisterista, joka ei ole saanut satojen hakemuksienkaan jälkeen töitä. Jutun teema on todellisuutta niin monelle tänne muuttaneelle.
My neighbour toruHaving recently moved to Helsinki, I find myself in a pretty international environment. In my building, you can hear different languages, with English being the main one. But, there's one language that's caught my attention: Japanese, spoken by a father to his son, Toru. Toru is a lively 4-year-old, and if you get a chance to talk to him, you'll notice his impressive vocabulary. What's even more remarkable is his proficiency in Japanese, exceeding expectations for his age.
To celebrate Father’s Day, I interviewed Tai, Toro’s father, to understand the joys and challenges of being part of an intercultural family and raising a multilingual child in Finland. Throughout the interview, he emphasizes not comparing children's development and highlights the individual pace at which each child learns in an intercultural or multilingual family. I had the opportunity this year to be a trainer for a study session called “Arts, Rights and Papers” organized by Human Rights Education Youth Network in cooperation with Amsterdam City Rights at the European Youth Centre in Budapest, Hungary. During the first phase in May we discussed with a group of young artists and activists about the situation of migrants, in particular youth undocumented migrants. Following an online phase of our project we met again in October to finalize our study session.
The Intersection of Culture and Mental Health in Intercultural FamiliesIn an increasingly interconnected world, the prevalence of intercultural families is on the rise. These families are formed when parents hail from diverse cultural backgrounds, either due to their origins from different countries, distinct cultural heritages within the same nation, or different religions.
Intercultural families encounter distinct mental health challenges. These include grappling with language barriers, navigating cultural disparities, and facing discrimination. These hurdles can strain familial relationships and manifest in mental health issues such as anxiety, depression, and stress. Kielet ovat kauniita, täynnä omanlaisia rytmejään ja hauskoja sanontoja ja ilmaisuja. Liitämme kieliin tunteita ja muistoja. Kieli on erottamattomasti sidoksissa kulttuuriin ja yhteisöön. Tänään 26.9 kun juhlimme Euroopan kielten päivää, juhlimme kielten ja kulttuurien monimuotoisuutta. Ja syystä! Puhutaanhan Euroopassa noin 225 eri kieltä! Mutta ovatko kaikki nämä kielet saman arvoisia?
Monikielinen lapsi saattaa saada kehuja siitä, että taitaa useampaa eurooppalaista kieltä, jos ne mielletään hyödylliseksi, kuten englanti, espanja tai ranska. Mutta miten suhtaudutaan lapsen monikielisyyteen, jos hänen kotikieltänsä puhuu vain pieni joukko ihmisiä, rajatulla alueella? Tai jos kieli koetaan alempi arvoiseksi koska sitä ei voi käyttää koulussa tai tulevaisuuden työelämässä? Kuinka usein vanhemmat päättävät olla opettamatta vähemmistökieltään lapselleen koska pelkäävät mahdollista syrjintää? Petteri Orpon (kok.) hallituksen ohjelma jättää kahden kulttuurin perheet epävarmuuden tilaan, painottavat Familia ry ja Monimuotoiset perheet -verkosto. Hallitusohjelmassa on maahanmuutosta paljon kirjauksia, joista mikään ei selvennä, onko kahden kulttuurin perheillä mahdollisuuksia jatkaa yhteistä perhe-elämää Suomessa. Kahden kulttuurin perheessä puolisot ovat keskenään kotoisin eri maista – toinen esimerkiksi Suomesta ja toinen jostain muusta maasta.
Kansainvälinen lukutaidonpäivä 8.9. Tänään vietetään Kansainvälistä lukutaidonpäivää. Kuten tiedämme, lukutaito on erittäin tärkeä taito sekä ihmisoikeus. Lukutaidon avulla voimme mm. kehittää sanavarastoa, empatian kykyä sekä parantaa keskittymiskykyämme. YK:n mukaan kuudennes 6–18 vuotiaista maailman lapsista ja nuorista eivät edelleenkään käy koulua ja 14% yli 15-vuotiaista eivät osaa lukea (Suomen YK-liitto 2023). Vaikka lukutaito on kehittynyt vuosikymmenien aikana, maailmassa on edelleen suuria alueellisia eroja lukutaidon osaamisessa. |
blogi - blogAjatuksia ja kokemuksia elämästä kahden kulttuurin keskellä.
Reflections and experiences from the life of intercultural families. kategoriat
All
osallistuToivotamme sinut lämpimästi tervetulleeksi osallistumaan blogiyhteisöömme: lue, kommentoi ja kirjoita!
Kirjoittajina voivat toimia kaikki kahden kulttuurin arkea elävät ja aiheesta kiinnostuneet. Kynnystä kirjoittamiselle ei tule nostaa liian korkealle ja kirjoittaa voi joko omalla nimellä tai nimimerkillä. Blogissa esitetyt näkökannat ja mielipiteet ovat kirjoittajien omia, eivätkä edusta Familian kantaa. Kahden kulttuurin arki on itsessään kiinnostavaa ja siitä kirjoittaminen voi avata myös itselle uusia näkökulmia! Blogikirjoituksia voi tarjota sähköpostitse (info@ familiary.fi) tai yhteydenottolomakkeen kautta. Lopullisen valinnan julkaistavista jutuista tekee Familian henkilökunta. Tervetuloa mukaan! participate!We warmly welcome you to participate in our blog community: read, comment, and write!
Anyone who lives and works in the world of intercultural families and is interested in the topic is welcome to contribute. The threshold for writing should not be too high, and you can write either under your own name or under a pseudonym. Keep in mind that the views and opinions expressed in the blog are those of the authors and do not represent the position of Familia. The everyday life of intercultural families is interesting and writing about it can also open new perspectives for you! Your story matters and helps to raise awareness about the opportunities and challenges within intercultural families. Blog contributions can be submitted by e-mail (info@ familiary.fi) or via our contact form. Final selection and edition of the stories to be published will be conducted by our staff. Welcome to join us! |